海外产品策划踩过哪些坑?

现在越来越多的公司和产品开始走出去,海外产品策划分享的比较少,集思广益希望可以少些坑。
回答 2 排序
产品小巫女 创业公司 产品经理

面向海外的产品主要需要考虑语言和文化的差异,如果是面向欠发达地区的产品,可能还需要考虑当地的基础设施情况等等。@yomu 已经说了很多了,之前负责过一款面向非洲的产品,我根据自己的经验做些补充吧

1. 语言(Material Design对于语言的规范使用给出了详细的建议,供大家参考

  • 考虑文字长度对设计的影响
  • 注意大小写规则
  • 尽量使用本地化的缩写
  • 避免性别含糊(英语是少数允许性别含糊的语言,比如使用they)
  • 文字顺序:比如阿拉伯人和希伯来人的阅读习惯是从右向左,文本输入也是从右向左,相应的由于阅读顺序的差异,排版和设计也需要做相应的调整

文字顺序.jpg

  • 除了文案的国际化,也要注意系统、代码注释或者帮助手册的国际化,语言的翻译需要依赖上下文,保证文字内容是有意义的,而不是原始文本的逐字转化

2) 文化&国情

  • 宗教,面向海外的产品需要注意文字或者使用的图片icon是否在特定的文化和宗教中有特别的含义。同时在多宗教的国家,也要避免有任何倾向,以免引起不必要的麻烦
  • 目标国家或地区对于颜色的、设计风格的喜好(比如非洲的小伙伴就喜欢明艳亮丽的色彩)
  • 不同的国家和地区由于实际情况的不同,用户的行为和使用习惯也有可能不一样。比如国内用户在上下班高峰,以及晚上睡觉前的时间相对活跃,但是在有些非洲国家由于穆斯林早上的礼拜时间以及较长的通勤时间,用户活跃的一个小高峰可能是在清晨5-6点

3) 基础设施&硬件设备(面向发达国家和地区的请忽略)

  • 对于欠发达地区,基础设施和网络环境相对落后。大部分用户可能没法方便的使用Wifi并且对流量比较敏感。这在产品设计过程中也需要考虑进来,比如考虑尽可能的减小App的大小,视频类的应用是否需要考虑耗费的流量,在用户使用WiFi的时候下载或者缓存某些信息等等
  • 硬件设备,这个可以通过第三方的数据进行了解,或者通过统计自己用户的实际情况。如果大部分用户使用的手机性能不高,操作系统也比较老,那是不是就不要考虑设计过于酷炫的效果了

4) 宣传推广渠道

  • 这个不用多说了吧,不同的国家和地区可能需要使用不同的推广渠道来覆盖受众。比如在非洲,除了Facebook、Instagram,广播在部分地区也依旧是常用的宣传渠道
匿名

海外产品我们更多地要考虑地域和文化差异,下面列举一些常见问题:

1)界面纯文字翻译

这个就是上面提到的多语言化,即对系统或者软件界面的文字进行多语言处理。

2)文本信息翻译

除了界面文案翻译,系统或者软件附带的帮助手册、说明等文本信息也应该进行多语言处理。

3)图标设计

图标应该通用、易于接受,同时考虑地域习惯。例如,一个在美国表示乡村风格的邮箱的位图在其他地区的居民看来像是其他东西。欧洲人通常将这个位图理解成烟囱。 还要避免使用包含文本的位图,本地化图像中的文字不仅费时间,文本增长也可能成为一个问题。确保位图和图标具有文化认同性也很重要。

4)姓名地址

姓和名的先后次序,地址书写的先后次序。比如中文都是先姓后名。

5)声音使用

不适当的声音或提示可能会引起人的反感,有些国家对声音性别很敏感。

6)颜色使用

颜色和色调与民俗有关,比如红色在美国标示危险,在中国标示喜庆。

7)纸张尺寸

打印纸的尺寸因地域而不同。北美洲、玻利维亚、哥伦比亚、委内瑞拉、菲律宾与智利的官方纸张尺寸大小为8.5英寸×11英寸(215.9毫米×279.4毫米)。A4尺寸则是ISO的标准,已经于多数国家采用。

8)数字标识格式

不同国家和地区数字表示方式也存在着区别。影响数字表现的因素包括数字字符的表示、数字符号的表示、数字的类型等。

例如:一千二百三十四点五七(1234.57),在英语中的表示是1,234.57,而在德语中的表示为1.234,57。

9)日期和时间格式

日期/时间的国际化,不仅涉及到地理位置(Locale,比如星期、月份等日历本地化表示),还涉及到时区(TimeZone,针对UTC/GMT的偏移量)。时区不仅是地理位置规定,更是政治规定,比如中国从地理位置上跨5个时区,但只使用一个统一时区(id=Shanghai/Asia)。

PS:后面会有专门的文章来介绍国际化种的日期和时间格式,这里就不详细介绍了。

10)货币单位

货币格式设置必须考虑货币符号、货币符号位置和负号的位置。大多数货币使用与区域性或区域设置中的数字相同的小数点分隔符和千位分隔符。但是,在一些地方并不是这样,比如在瑞士,瑞士法郎的小数点分隔符是句点 (Sfr.127.54) 。

11)度量单位

度量单位直接关系到数值的实际表示结果。虽然度量单位存在着国际标准,但由于历史,风俗习惯等原因,很多地区及国家并不唯一使用国际标准。

例如,美国同时存在着国际通用标准制和英制两种度量制度,英制是相对更常用的度量制度,英制中的长度可以使用英寸 (inch)来表示,而国际通用标准是米和分米等; 对于重量的表示,英制使用磅(pound), 而国际标准是克与千克。软件国际化中,当存在度量习惯区别时,软件中度量相关的数据都需要根据度量单位进行合适的转换。

12)字符排序及长度

并不是所有语言都把某一个字母的大小写形式看成是等价的,重音的区别,某个符号出现与否,甚至拼写不一致性都可能导致看似等价的两个字符串实际上的不等价。字符的排序是需要根据不同地域文化确定的。同时,还应根据字符的长度调整对话框的大小和位置。

13)文本的输入和呈现

例如,阿拉伯人和希伯来人的阅读习惯是从右向左,文本输入也是从右向左,这样的习惯被称为BIDI(Bidirectionality)。

14)键盘布局

键盘上的键因国家而异,键的位置和个数也可能不一样,且某些字符并非存在于所有的键盘布局上。

15)换行和断字 

亚洲 DBCS 语言的规则与西方语言的规则完全不同。例如,与大多数西方书面语言不同,中文、日语、朝鲜语和泰语不一定使用空格将一个字同下一个字区分开。泰语甚至不使用标点符号。

16)大小写转换

处理字符的大小写的的算法要注意某些语言的大小写字符之间没有一对一映射。而大多数非拉丁脚本甚至不使用小写和大写的概念。例如:中文、日语、泰语等亚洲语言文字。

匿名

发表评论,请先 登录 · 注册

合作伙伴

诸葛IO
薪人薪事
拉勾
 阿尔法公社
测试兄弟
Growing IO
BOSS直聘
环信
外包大师
CSDN